Correcciones en Tales of the Abyss
De Wiki Tales Translations
Esta página recopila los diferentes aspectos a tener en cuenta para la corrección de la traducción de Tales of the Abyss.
Una vez un error haya sido corregido, táchalo con <strike> y </strike> y trasládalo al apartado de "Ya revisado".
Tabla de contenidos |
[editar]
A tener en cuenta
- Seguir las normas.
- Ancho de las líneas, muy importante.
- Cuando alguien se dirija al personaje, y esté él solo en pantalla (aunque "dentro" tenga al resto de personajes), se dirigirán a él el resto de personajes en singular. Sólo cuando estén los demás a la vista, o sea un caso evidente, se dirigirán en plural.
- Comprobar género de los personajes:
- Lorelei chico
- Yulia chica
[editar]
SCRIPT
[editar]
A revisar
- Comprobar que Mieu siempre trata a Luke de USTED.
- Comprobar que Luke siempre llama a Mieu "Cosa" con mayúscula.
- Revisar
"adónde", "osea","deprisa" y"afuera"(quitando "a dónde", "o sea", "de prisa" y "a fuera" por eso otro). - Poner mayúsculas en los tartamudeos. Q-Qué, y no Q-qué.
- Revisar las interrupciones (aka "--" al final de frases) y los apartes (aka "Yo--que soy muy guapo--como piedras"). Dejar puntos suspensivos en el primer caso, y sólo un guión en el segundo ("Yo -que soy muy guapo- como piedras").
- Revisar onomatopeyas (guau, humf, guarf, etc.)
- Revisar tildes en "que" ("te digo que esto huele mal", "dime qué huele mal")
- Revisar tildes en "mi" ("mi casa", "dámelo a mí")
- Revisar tildes en "solo" ("estoy solo", "sólo quiero dormir")
- Revisar tildes en "como" ("estoy como Dios", "cómo lo haces")
- Revisar tildes en "el" ("el perro", "dáselo a él")
- Revisar tildes en "este/esta" ("esta casa mola", "ésta es la ciudad costera")
- Revisar tildes en "eso/esto" (no lleva tilde)
- Revisar tildes en "tu" ("tu casa", "tú eres tonto")
- Revisar tildes en "quien" ("quien diga lo contrario miente", "¿quién se ha comido esto?")
- Revisar tildes en "aquel" ("aquel árbol está seco", "aquél que ansía la gloria es un perraco")
- Revisar tildes en "aun" ("aun así, me parece mal", "aún no ha llegado")
- Revisar tildes en "se" ("no se cae", "no lo sé")
- Revisar tildes en "ti" (no lleva nunca)
- Revisar los títulos que reciben los personajes. Han de coincidir con la lista de los menús y tal.
- Revisar los nombres de los discos especiales aquellos ("Finale" y tal)
- Comprobar y evitar el error que cometieron al traducirlo en inglés. Y es que cuando no salen los seis Generales de Élite, que solo salen algunos, a veces ponen genéricamente Six God-Generals, por traducirlo del japo que siempre era Rokujinshou.
- Revisar los "deber de" y "deber" (posibilidad/obligación).
- Comprobar "adonde", "a donde" y "adónde" (Véase)
- Revisar las mayúsculas en "intérprete" (siguiendo las mismas reglas que para "coronel Jade").
- Revisar las mayúsculas de "tío", "abuelo", etc. quitándolas
- Aplicar la regla de mayúsculas de rey, princesa y demás en "maestro fónico" y demás títulos.
- Quitar mayúscula a "Primer Fonón", etc.
- Revisar mayúscula a himno hónico, Primer Himno Fónico etc. (debe llevar si es un nombre en plan oficial —Primer Himno Fónico— y no llevar si es genérico).
- Revisar "guardián" y "guardiana" del Maestro Fónico.
- "Feel free" y "proceed" (eliminar falsos amigos)
- Revisar que "la Partitura" lleve mayúscula siempre que proceda.
[editar]
Ya revisado
Quitar los puntos suspensivos delante — MUCHO OJO: Cuando los puntos suspensivos son más de tres, no son puntos suspensivos normales, sino silencios. Esos hay que mantenerlos, para que tenga sentido junto a la voz.—Hecho. Lo que ha quedado es porque ha de quedarse así. Si queréis cambiar algo, comentadlo antes en el foro, por favor.Sacar los puntos suspensivos de las interrogaciones/exclamaciones.—Hecho. Lo que ha quedado es porque ha de quedarse así. Si queréis cambiar algo, comentadlo antes en el foro, por favor.Cambiar quizás por quizá.Revisar que "toxicosis" está bien, nada de "intoxicación".Revisar tildes en "ti" (nunca lleva)Poner tildes a las repeticiones ("¿Quéééé?").Revisar las mayúsculas en "maestro Van".Revisar las mayúsculas en "general de brigada Frings / Cecille".Revisar las mayúsculas en "mariscal de campo McGovern".Revisar las mayúsculas en "emperador Peony" ("Dile al emperador Peony que no", "Dile al Emperador que no", "Seré emperador, oh sí").Revisar las mayúsculas en "princesa Natalia" ("Dile a la princesa Natalia que no", "Dile a la Princesa que no", "Siempre quise ser una princesa").Revisar las mayúsculas en "señorito Luke".Revisar las veces que Mieu llama "Amo" a Luke. (en mayúscula si es "¿Es usted gay, Amo?" o en minúscula si es "Mi amo es gay").Revisar las habilidades de Mieu, que su nombre esté bien.Revisar que Ciudad de Yulia es llamada así, y no Ciudad Yulia.Revisar que los puntos están fuera de las comillas. "Evitar esto, vamos."Revisar que la interrogación siempre vaya por dentro de la exclamación. ¡¿Hola?! mejor que ¡¿Hola!?Comprobar los "has obtenido", que siempre se use la misma expresión, y el objeto se corresponda con el de la lista de objetos. Que siga esta fórmula.Cambiar los Mr por Señor o Sr como mucho. Lo mismo con Dr/Doctor.Revisar que las cifras (excepto años), llevan un punto cada tres cifras (1.000.000).Revisar que detrás de los puntos y comas hay espacios, siempre. Evitar "Hola.Me voy.", vamos.Revisar que miasma sea masculino. Quitar todos los "la miasma", vamos.Quitar los "sip" y "nop" que se hayan colado, a no ser que en el original diga "yep", "nope" y derivados.
[editar]
SKITS
[editar]
A revisar
- Cambiar quizás por quizá.
- Revisar "adónde", "osea", "deprisa" y "afuera" (arreglar "a dónde", "o sea", "de prisa" y "a fuera").
- Revisar que "toxicosis" está bien, nada de "intoxicación".
- Quitar los puntos suspensivos delante — MUCHO OJO: Cuando los puntos suspensivos son más de tres, no son puntos suspensivos normales, sino silencios. Esos hay que mantenerlos, para que tenga sentido junto a la voz.
- Sacar los puntos suspensivos de las interrogaciones/exclamaciones.
- Poner mayúsculas en los tartamudeos. Q-Qué, y no Q-qué.
- Revisar las interrupciones (aka "--" al final de frases) y los apartes (aka "Yo--que soy muy guapo--como piedras"). Dejar puntos suspensivos en el primer caso, y sólo un guión en el segundo ("Yo -que soy muy guapo- como piedras").
- Revisar que las cifras (excepto años), llevan un punto cada tres cifras (1.000.000).
- Revisar onomatopeyas (guau, humf, guarf, etc.)
- Revisar las habilidades de Mieu, que su nombre esté bien.
- Revisar tildes en "que" ("te digo que esto huele mal", "dime qué huele mal")
- Revisar tildes en "mi" ("mi casa", "dámelo a mí")
- Revisar tildes en "solo" ("estoy solo", "sólo quiero dormir")
- Revisar tildes en "como" ("estoy como Dios", "cómo lo haces")
- Revisar tildes en "el" ("el perro", "dáselo a él")
- Revisar tildes en "este/esta" ("esta casa mola", "ésta es la ciudad costera")
- Revisar tildes en "eso/esto" (no lleva tilde)
- Revisar tildes en "ti" (nunca lleva)
- Revisar tildes en "tu" ("tu casa", "tú eres tonto")
- Revisar tildes en "quien" ("quien diga lo contrario miente", "¿quién se ha comido esto?")
- Revisar tildes en "aquel" ("aquel árbol está seco", "aquél que ansía la gloria es un perraco")
- Revisar tildes en "aun" ("aun así, me parece mal", "aún no ha llegado")
- Revisar tildes en "se" ("no se cae", "no lo sé")
- Poner tildes a las repeticiones ("¿Quéééé?")
- Revisar las mayúsculas en "maestro Van".
- Revisar las mayúsculas en "general de brigada Frings".
- Revisar las mayúsculas en "mariscal de campo McGovern".
- Revisar las mayúsculas en "emperador Peony" ("Dile al emperador Peony que no", "Dile al Emperador que no", "Seré emperador, oh sí")
- Revisar las mayúsculas en "princesa Natalia" ("Dile a la princesa Natalia que no", "Dile a la Princesa que no", "Siempre quise ser una princesa").
- Revisar las mayúsculas en "señorito Luke".
- Revisar las veces que Mieu llama "Amo" a Luke. Va con mayúscula.
- Revisar que Ciudad de Yulia es llamada así, y no Ciudad Yulia.
- Revisar que detrás de los puntos y comas hay espacios, siempre. Evitar "Hola.Me voy.", vamos.
- Revisar que los puntos están fuera de las comillas. "Evitar esto, vamos."
- Revisar que la interrogación siempre vaya por dentro de la exclamación. ¡¿Hola?! mejor que ¡¿Hola!?
- Revisar los títulos que reciben los personajes. Han de coincidir con la lista de los menús y tal.
- Comprobar los "has obtenido", que siempre se use la misma expresión, y el objeto se corresponda con el de la lista de objetos. Que siga esta fórmula.
- Revisar los nombres de los discos especiales aquellos ("Finale" y tal, aunque no sé si aquí salen)
- Cambiar los Mr por Señor o Sr como mucho. Lo mismo con Dr/Doctor.
- Revisar los "deber de" y "deber" (posibilidad/obligación).
- Revisar las mayúsculas en "intérprete" (siguiendo las mismas reglas que para "coronel Jade").
- Revisar "guardian" y "guardiana" del Maestro Fónico.
[editar]
Ya revisado
Revisar tildes en "eso/esto" (no lleva tilde)

